facebook
linkedin
© 2019 Giorgia De Zen - int-trad@giorgiadezen.it - P. IVA 04255810246
Privacy - Cookie
 

Giorgia De Zen

Interprete e traduttrice

Italiano, inglese, neerlandese e spagnolo

image-776
image-458
Chi sono
image-470

Sono Giorgia De Zen, interprete e traduttrice professionista e le mie lingue di lavoro sono italiano, inglese, spagnolo e neerlandese.

Sono originaria di un paese vicino a Vicenza, dove ho frequentato il liceo linguistico. Grazie al programma di scambio culturale AFS Intercultura, nel 2009 sono andata a vivere per sei mesi a Oulu, in Finlandia. Ho frequentato il liceo locale e ho imparato usi e costumi di questo meraviglioso paese.

image-458

Dopo il liceo, ho proseguito gli studi all'Università di Trieste. Ho conseguito la laurea triennale in Comunicazione interlinguistica applicata nel 2015 con inglese, tedesco e spagnolo, mentre nel 2018 mi sono laureata in Interpretazione di conferenza e traduzione specializzata con italiano, inglese e neerlandese.

universita-degli-studi-di-trieste

Durante la laurea specialistica, ho vinto una borsa di studio per un corso organizzato dalla Nederlandse TaalUnie (Unione linguistica neerlandese, la corrispondente belga della nostra Accademia della Crusca) grazie a cui ho potuto frequentare un corso intensivo in "Media, politica e diplomazia" tenuto all'Università di Gand ad agosto 2016.

 

logorgbmiddel
erasmus

L'anno seguente, ho partecipato al programma Erasmus + grazie al quale ho vissuto sei mesi ad Anversa per capire ancora meglio la lingua e la cultura fiamminga. Sempre in Belgio ho svolto la ricerca per la mia tesi sull'interpretazione sanitaria "La mediazione interculturale nella realtà fiamminga: a colloquio nello Ziekenhuis Oost-Limburg ‚Äč".

Nel 2017 ho preso parte al progetto Refugee Law Clinic Trieste organizzato dall'Università di Trieste che mi ha fornito una formazione teorica sul diritto d'asilo, per un totale di 45 ore. Come conclusione del corso, il 22 gennaio 2018, abbiamo partecipato a un seminario al Parlamento di Bruxelles dedicato a “Migration - A Challenge for Europe in the 21st Century”.

refugee.jfif

Dopo la laurea, ho collaborato con illycaffè da febbraio a maggio 2018, lavorando come guida all'interno dello stabilimento: svolgevo dei tour aziendali in inglese e italiano per turisti o clienti mostrando loro le varie parti dell'azienda, dallo stabilimento produttivo all'Università del caffè.

logoillyok

A giugno 2018 ho cominciato a lavorare come Customer Service Specialist per il servizio di B2B di Oakley Sport International, all'epoca l'unico brand cross-country di Luxottica. Ero responsabile dell'area neerlandofona - Paesi Bassi e Fiandre - e back-up per i paesi scandinavi e per la Spagna.

Luxotticalogologotype

Dopo un'esperienza in azienda di circa un anno, ho capito che mi mancava troppo il mondo dell'interpretazione e della traduzione. Ho così deciso di intraprendere la carriera di libera professionista, innamorandomi del mio lavoro ogni giorno di più. Attualmente, oltre che come interprete e traduttrice, insegno italiano e inglese in collaborazione con l'International Language Institute of Vicenza - inlingua.

image-240

Nel tempo libero mi piace molto cucinare, leggere, viaggiare, guardare film e serie tv e andare a passeggiare col mio cane!

 

E la tua storia qual è? Raccontamela qui

image-470
Come creare un sito web con Flazio