logo-v7
logo-v7
logo-v7

GIORGIA DE ZEN

editing.jpeg

GIORGIA DE ZEN

GIORGIA DE ZEN

© 2023 Giorgia De Zen |  INTERPRETE E TRADUTTRICE PROFESSIONISTA

E-MAIL dezen.giorgia@gmail.com - P.IVA 04255810246

PRIVACY POLICY | COOKIE POLICY

DETTAGLIO SERVIZI

Revisione e Correzione

freccia-1

Revisione e Correzione

COSA SONO

Sono i due passaggi conclusivi prima della pubblicazione per qualsiasi testo redatto direttamente in lingua dallo specialista oppure tradotto: spesso vengono considerati sinonimi ma rappresentano due passaggi fondamentali e distinti, che tuttavia possono essere svolti con un certo grado di contemporaneità.

CORREZIONE DI BOZZE O PROOFREADING

REVISIONE LINGUISTICO-STILISTICA O COPY-EDITING

La correzione di bozze è la fase più meccanica quindi si occupa di errori di battitura, layout, maiuscole/minuscole, suddivisione in paragrafi, punteggiatura.

Come revisore, mi occupo di adattare e rifinire lo stile del testo finale mantenendo però la voce e l’intenzione dell’autore. È un passaggio fondamentale per la “pulizia” del testo, affinché non ci siano sbavature di stile, incoerenze terminologiche o logiche, sintassi traballante o flusso poco scorrevole.

Offro questi servizi separatamente, ma molto più spesso a pacchetto sia per testi italiani che per i testi in lingua straniera in quanto traducendo, capita non di rado di trovare errori di varia natura anche nel testo d’origine. Nessun testo è immune a revisione e correzione: grazie a questa “levigatura” finale, il tuo testo avrà ancora più valore e sicurezza, sarà fluido e scorrevole, piacevole da vedere e ancora di più da leggere.

Una mano digita sulla tastiera di un PC.

Ti serve un'interprete o una traduzione?

O magari hai bisogno di una consulenza linguistica?

Non ti preoccupare, scrivimi e troveremo una soluzione insieme.

Create Website with flazio.com | Free and Easy Website Builder