GIORGIA DE ZEN
GIORGIA DE ZEN
GIORGIA DE ZEN
DETTAGLIO SERVIZI
© 2023 Giorgia De Zen | INTERPRETE DI CONFERENZA E TRADUTTRICE
E-MAIL dezen.giorgia@gmail.com - P.IVA 04255810246
Revisione e Correzione
La revisione e la correzione di bozze sono i due passaggi conclusivi prima della pubblicazione per qualsiasi testo redatto direttamente in lingua dallo specialista oppure tradotto. Spesso vengono considerati sinonimi ma sono due passaggi distinti, che tuttavia possono essere svolti con un certo grado di contemporaneità.
La correzione di bozze è la fase più meccanica quindi il o la proofreader si occupa di errori di battitura, layout, maiuscole/minuscole, suddivisione in paragrafi, punteggiatura.
Come revisore, mi occupo di adattare e rifinire lo stile del testo finale mantenendo però la voce e l’intenzione dell’autore. È un passaggio fondamentale per la “pulizia” del testo, affinché non ci siano sbavature di stile, incoerenze terminologiche o logiche, sintassi traballante o flusso poco scorrevole.
Offro questi servizi separatamente, ma molto più spesso a pacchetto sia per testi italiani che per i testi in lingua straniera in quanto traducendo, capita non di rado di trovare errori di varia natura anche nel testo d’origine. Nessun testo è immune a revisione e correzione: grazie a questa “levigatura” finale, il tuo testo avrà ancora più valore e sicurezza, sarà fluido e scorrevole, piacevole da vedere e ancora di più da leggere.
Ti serve un'interprete o una traduttrice?
O magari hai bisogno di una consulenza linguistica?
Non ti preoccupare, scrivimi e troveremo una soluzione insieme.